TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:03:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十四 quyển đệ thập tứ     大唐三藏法師義淨奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chiếu dịch 爾時提婆達多。遂出懊聲點頭三迴。 nhĩ thời Đề bà đạt đa 。toại xuất áo thanh điểm đầu tam hồi 。 便起而去。是時阿難陀。在佛左右搖扇而立。 tiện khởi nhi khứ 。Thị thời A-nan-đà 。tại Phật tả hữu diêu/dao phiến nhi lập 。 爾時世尊告阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝今可於此竹林園內喚諸苾芻集此食堂。是時阿難陀奉命。 nhữ kim khả ư thử Trúc Lâm viên nội hoán chư Bí-sô tập thử thực đường 。Thị thời A-nan-đà phụng mạng 。 巡喚總集食堂。是時阿難陀往詣佛所。 tuần hoán tổng tập thực đường 。Thị thời A-nan-đà vãng nghệ Phật sở 。 頂禮雙足而白佛言。眾今已集。爾時世尊。 đảnh lễ song túc nhi bạch Phật ngôn 。chúng kim dĩ tập 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即往食堂敷座而坐。告諸苾芻。此世間中有五種教師。 tức vãng thực đường phu toạ nhi tọa 。cáo chư Bí-sô 。thử thế gian trung hữu ngũ chủng giáo sư 。 何者為五。第一有教師。自不具戒稱已具戒。 hà giả vi/vì/vị ngũ 。đệ nhất hữu giáo sư 。tự bất cụ giới xưng dĩ cụ giới 。 彼有弟子久共一處。即知我師不能具戒。共相謂曰。 bỉ hữu đệ-tử cửu cọng nhất xứ/xử 。tức tri ngã sư bất năng cụ giới 。cộng tướng vị viết 。 我若告向餘人。外既聞已。 ngã nhược/nhã cáo hướng dư nhân 。ngoại ký văn dĩ 。 我之教師即被輕賤。我等於後。云何見師共住承事。 ngã chi giáo sư tức bị khinh tiện 。ngã đẳng ư hậu 。vân hà kiến sư cộng trụ thừa sự 。 教師自知好惡。我等應可覆護。勿向人說。何以故。 giáo sư tự tri hảo ác 。ngã đẳng ưng khả phước hộ 。vật hướng nhân thuyết 。hà dĩ cố 。 我此教師。時時供我衣服飲食湯藥臥具。 ngã thử giáo sư 。thời thời cung/cúng ngã y phục ẩm thực thang dược ngọa cụ 。 是時弟子貪此供給。覆護教師。不向人說令知破戒。 Thị thời đệ-tử tham thử cung cấp 。phước hộ giáo sư 。bất hướng nhân thuyết lệnh tri phá giới 。 時彼教師。應須弟子覆護於我。如上所說。 thời bỉ giáo sư 。ưng tu đệ-tử phước hộ ư ngã 。như thượng sở thuyết 。 此世間中第一教師。復次第二教師。 thử thế gian trung đệ nhất giáo sư 。phục thứ đệ nhị giáo sư 。 世間有一教師。用不淨之物以將充命。自將清淨之活。 thế gian hữu nhất giáo sư 。dụng bất tịnh chi vật dĩ tướng sung mạng 。tự tướng thanh tịnh chi hoạt 。 亦非罪失。彼有弟子久居一處。 diệc phi tội thất 。bỉ hữu đệ-tử cửu cư nhất xứ/xử 。 後乃得知我之教師。用不淨物以將充活。 hậu nãi đắc tri ngã chi giáo sư 。dụng bất tịnh vật dĩ tướng sung hoạt 。 自將清淨亦當有罪。我弟子等。若說教師此事。外將輕賤。 tự tướng thanh tịnh diệc đương hữu tội 。ngã đệ-tử đẳng 。nhược/nhã thuyết giáo sư thử sự 。ngoại tướng khinh tiện 。 此等之緣。我諸弟子若為可活。 thử đẳng chi duyên 。ngã chư đệ-tử nhược/nhã vi/vì/vị khả hoạt 。 此教師作諸種不淨罪可自知。然不關我諸弟子事。 thử giáo sư tác chư chủng bất tịnh tội khả tự tri 。nhiên bất quan ngã chư đệ-tử sự 。 又此教師常念。我等時時供給衣服飲食湯藥臥具。 hựu thử giáo sư thường niệm 。ngã đẳng thời thời cung cấp y phục ẩm thực thang dược ngọa cụ 。 時諸弟子貪著供給覆護教師。教師常思念。 thời chư đệ-tử tham trước cung cấp phước hộ giáo sư 。giáo sư thường tư niệm 。 此弟子便覆於我。此是世間中第二教師。 thử đệ-tử tiện phước ư ngã 。thử thị thế gian trung đệ nhị giáo sư 。 復次第三教師者。又世間中有如是教師。 phục thứ đệ tam giáo sư giả 。hựu thế gian trung hữu như thị giáo sư 。 智見不淨。教師自將智淨無過。彼有弟子久居一處。 trí kiến bất tịnh 。giáo sư tự tướng trí tịnh vô quá 。bỉ hữu đệ-tử cửu cư nhất xứ/xử 。 乃見教師智見不淨。教師自將智淨無過。 nãi kiến giáo sư trí kiến bất tịnh 。giáo sư tự tướng trí tịnh vô quá 。 我等今向外人說陳。教師外將輕賤無禮。 ngã đẳng kim hướng ngoại nhân thuyết trần 。giáo sư ngoại tướng khinh tiện vô lễ 。 我等得如是教師。若為堪活。 ngã đẳng đắc như thị giáo sư 。nhược/nhã vi/vì/vị kham hoạt 。 此教師作智見不淨罪可自知。然不關我諸弟子事。 thử giáo sư tác trí kiến bất tịnh tội khả tự tri 。nhiên bất quan ngã chư đệ-tử sự 。 又此教師常念。我等時時供給飲食衣服湯藥臥具。 hựu thử giáo sư thường niệm 。ngã đẳng thời thời cung cấp ẩm thực y phục thang dược ngọa cụ 。 時諸弟子貪著供給覆護教師。教師常思念。 thời chư đệ-tử tham trước cung cấp phước hộ giáo sư 。giáo sư thường tư niệm 。 此弟子可令覆護於我。此世間中第三教師。 thử đệ-tử khả lệnh phước hộ ư ngã 。thử thế gian trung đệ tam giáo sư 。 復次第四教師者。又世間中有如是教師。 phục thứ đệ tứ giáo sư giả 。hựu thế gian trung hữu như thị giáo sư 。 妄與人授種種記。自將不妄。我與授記皆悉真實。 vọng dữ nhân thọ/thụ chủng chủng kí 。tự tướng bất vọng 。ngã dữ thọ kí giai tất chân thật 。 彼有弟子久居一處。見師妄與諸人種種授記。 bỉ hữu đệ-tử cửu cư nhất xứ/xử 。kiến sư vọng dữ chư nhân chủng chủng thọ kí 。 自將不妄。我與授記悉皆真實。弟子等云。 tự tướng bất vọng 。ngã dữ thọ kí tất giai chân thật 。đệ-tử đẳng vân 。 我向外人陳說。教師必將輕賤無禮。 ngã hướng ngoại nhân trần thuyết 。giáo sư tất tướng khinh tiện vô lễ 。 我等得如是教師。若為同活。此教師妄與授記之罪。 ngã đẳng đắc như thị giáo sư 。nhược/nhã vi/vì/vị đồng hoạt 。thử giáo sư vọng dữ thọ kí chi tội 。 師可自知。然不關我弟子之事。此教師念。 sư khả tự tri 。nhiên bất quan ngã đệ-tử chi sự 。thử giáo sư niệm 。 我等悉令覆護。此教師時時常念。 ngã đẳng tất lệnh phước hộ 。thử giáo sư thời thời thường niệm 。 我等弟子供給衣服飲食湯藥臥具。 ngã đẳng đệ-tử cung cấp y phục ẩm thực thang dược ngọa cụ 。 時弟子等貪著供給覆護教師。教師自念。我妄與授記。 thời đệ-tử đẳng tham trước cung cấp phước hộ giáo sư 。giáo sư tự niệm 。ngã vọng dữ thọ kí 。 弟子可令覆護。於我常憶此念。 đệ-tử khả lệnh phước hộ 。ư ngã thường ức thử niệm 。 此世間中第四教師復次第五教師者。又世間中有如是教師。 thử thế gian trung đệ tứ giáo sư phục thứ đệ ngũ giáo sư giả 。hựu thế gian trung hữu như thị giáo sư 。 常虛妄說法。自將是實。彼有弟子久居一處。 thường hư vọng thuyết Pháp 。tự tướng thị thật 。bỉ hữu đệ-tử cửu cư nhất xứ/xử 。 見師常虛妄說法。自將為實。我等弟子向外人說。 kiến sư thường hư vọng thuyết Pháp 。tự tướng vi/vì/vị thật 。ngã đẳng đệ-tử hướng ngoại nhân thuyết 。 必將輕賤不禮。我等得如是教師。若為同活。 tất tướng khinh tiện bất lễ 。ngã đẳng đắc như thị giáo sư 。nhược/nhã vi/vì/vị đồng hoạt 。 此教師妄與說法之罪。師自得知。 thử giáo sư vọng dữ thuyết Pháp chi tội 。sư tự đắc tri 。 然不關我弟子之事。教師常念。 nhiên bất quan ngã đệ-tử chi sự 。giáo sư thường niệm 。 我等弟子供給衣服飲食湯藥臥具。其弟子等貪著供給覆護教師。 ngã đẳng đệ-tử cung cấp y phục ẩm thực thang dược ngọa cụ 。kỳ đệ-tử đẳng tham trước cung cấp phước hộ giáo sư 。 教師亦常念。我雖虛妄說法。 giáo sư diệc thường niệm 。ngã tuy hư vọng thuyết Pháp 。 弟子可令覆護於我。此世間中第五教師。 đệ-tử khả lệnh phước hộ ư ngã 。thử thế gian trung đệ ngũ giáo sư 。 佛告諸苾芻。我受持戒清淨。 Phật cáo chư Bí-sô 。ngã thọ/thụ trì giới thanh tịnh 。 我自將實戒清淨。自知亦無穢故。 ngã tự tướng thật giới thanh tịnh 。tự tri diệc vô uế cố 。 亦教諸弟子清淨戒奉行故。不用弟子為戒常覆護。我無憂此怖。 diệc giáo chư đệ-tử thanh tịnh giới phụng hành cố 。bất dụng đệ-tử vi/vì/vị giới thường phước hộ 。ngã Vô ưu thử bố/phố 。 我用清淨之物以將充活。我將是實淨之物故。 ngã dụng thanh tịnh chi vật dĩ tướng sung hoạt 。ngã tướng thị thật tịnh chi vật cố 。 不用諸弟子常覆護。我無憂此怖。諸苾芻。 bất dụng chư đệ-tử thường phước hộ 。ngã Vô ưu thử bố/phố 。chư Bí-sô 。 我智見實相亦將是實。我無憂此怖。 ngã trí kiến thật tướng diệc tướng thị thật 。ngã Vô ưu thử bố/phố 。 不應令弟子為智見故覆護我。佛告諸苾芻。 bất ưng lệnh đệ-tử vi/vì/vị trí kiến cố phước hộ ngã 。Phật cáo chư Bí-sô 。 我所授記一將是實。我念實故無憂此怖。 ngã sở thọ kí nhất tướng thị thật 。ngã niệm thật cố Vô ưu thử bố/phố 。 不應令諸弟子為授記故令覆護我。佛告諸苾芻。 bất ưng lệnh chư đệ-tử vi/vì/vị thọ kí cố lệnh phước hộ ngã 。Phật cáo chư Bí-sô 。 我說法如實。亦將是如實故。無憂此怖。 ngã thuyết Pháp như thật 。diệc tướng thị như thật cố 。Vô ưu thử bố/phố 。 不應令弟子為法故令覆護我。佛告諸苾芻。 bất ưng lệnh đệ-tử vi/vì/vị Pháp cố lệnh phước hộ ngã 。Phật cáo chư Bí-sô 。 當知世間五種妄教師。自有過失故令弟子覆護。 đương tri thế gian ngũ chủng vọng giáo sư 。tự hữu quá thất cố lệnh đệ-tử phước hộ 。 我不應如是。不應憂怖。 ngã bất ưng như thị 。bất ưng ưu bố 。 亦不應於汝弟子等勢力可住。常責汝等苾芻。若有苾芻。受我嗔責。 diệc bất ưng ư nhữ đệ-tử đẳng thế lực khả trụ/trú 。thường trách nhữ đẳng Bí-sô 。nhược hữu Bí-sô 。thọ/thụ ngã sân trách 。 可令近住我法。若不能受我嗔責者。自令退散。 khả lệnh cận trụ ngã pháp 。nhược/nhã bất năng thọ ngã sân trách giả 。tự lệnh thoái tán 。 譬如瓦師未燋之器以將入火。 thí như ngõa sư vị tiêu chi khí dĩ tướng nhập hỏa 。 好者自現真牢。惡者自然破裂。瓦師不起惜心。 hảo giả tự hiện chân lao 。ác giả tự nhiên phá liệt 。ngõa sư bất khởi tích tâm 。 亦不怖畏。善惡自現。應以可住。我亦如是。 diệc bất bố úy 。thiện ác tự hiện 。ưng dĩ khả trụ/trú 。ngã diệc như thị 。 受學我法。常嗔責汝。好者可自習真。惡者任自退散。 thọ học ngã pháp 。thường sân trách nhữ 。hảo giả khả tự tập chân 。ác giả nhâm tự thoái tán 。 我所說法清淨故。不應怖畏。汝等當知。 ngã sở thuyết pháp thanh tịnh cố 。bất ưng bố úy 。nhữ đẳng đương tri 。 說此言已。即從坐起入自微訶羅中。 thuyết thử ngôn dĩ 。tức tùng tọa khởi nhập tự vi ha La trung 。 爾時天授苾芻語四苾芻。一名孤迦利迦。 nhĩ thời thiên thụ Bí-sô ngữ tứ Bí-sô 。nhất danh cô Ca lợi Ca 。 二名騫茶達驃。三名羯吒謨洛迦。 nhị danh Khiên Trà đạt phiếu 。tam danh yết trá mô lạc Ca 。 四名三沒達羅達多言。汝等可來與我同伴。彼喬答摩沙門。 tứ danh tam một đạt La đạt đa ngôn 。nhữ đẳng khả lai dữ ngã đồng bạn 。bỉ kiều đáp ma Sa Môn 。 見今在世。我等五人同意。破大眾及破法輪。 kiến kim tại thế 。ngã đẳng ngũ nhân đồng ý 。phá Đại chúng cập phá Pháp luân 。 我等滅後名稱後世我得如是名出。 ngã đẳng diệt hậu danh xưng hậu thế ngã đắc như thị danh xuất 。 具壽提婆達多等。昔沙門喬答摩在世。 cụ thọ Đề bà đạt đa đẳng 。tích Sa Môn kiều đáp ma tại thế 。 多有神通威力。提婆達多等五人。得破眾僧法輪。 đa hữu thần thông uy lực 。Đề bà đạt đa đẳng ngũ nhân 。đắc phá chúng tăng Pháp luân 。 我名傳流四方。彼孤迦利迦報提婆達多曰。 ngã danh truyền lưu tứ phương 。bỉ cô Ca lợi Ca báo Đề bà đạt đa viết 。 我等不能破於佛世尊弟子眾和合住。 ngã đẳng bất năng phá ư Phật Thế tôn đệ-tử chúng hòa hợp trụ/trú 。 及彼法輪亦不能破。何以故。天授。又世尊聲聞弟子。 cập bỉ Pháp luân diệc bất năng phá 。hà dĩ cố 。thiên thụ 。hựu Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。 多有神通威力。及有天眼。遠知我心。 đa hữu thần thông uy lực 。cập hữu Thiên nhãn 。viễn tri ngã tâm 。 若我等平章事。他悉具知。為此者故。 nhược/nhã ngã đẳng bình chương sự 。tha tất cụ tri 。vi/vì/vị thử giả cố 。 我等不能破其和合僧。天授報孤迦利迦等言。 ngã đẳng bất năng phá kỳ hòa hợp tăng 。thiên thụ báo cô Ca lợi Ca đẳng ngôn 。 我有一好方便。我等往諸老宿苾芻邊啟請供養。 ngã hữu nhất hảo phương tiện 。ngã đẳng vãng chư lão tú Bí-sô biên khải thỉnh cúng dường 。 汝等所須一切之物。我等供給不令闕少。 nhữ đẳng sở tu nhất thiết chi vật 。ngã đẳng cung cấp bất lệnh khuyết thiểu 。 更往於年少苾芻邊供給。無鉢者施鉢。 cánh vãng ư niên thiểu Bí-sô biên cung cấp 。vô bát giả thí bát 。 無衣服者與衣服。所須者我即具給。及求法者賜法。 vô y phục giả dữ y phục 。sở tu giả ngã tức cụ cấp 。cập cầu Pháp giả tứ Pháp 。 及求教者我教之。令悉成就。 cập cầu giáo giả ngã giáo chi 。lệnh tất thành tựu 。 孤迦利迦等報天授曰。此之方便亦得成事。爾時提婆達多。 cô Ca lợi Ca đẳng báo thiên thụ viết 。thử chi phương tiện diệc đắc thành sự 。nhĩ thời Đề bà đạt đa 。 為破和合僧眾故。即往詣諸老宿苾芻說陳事意。 vi/vì/vị phá hòa hợp tăng chúng cố 。tức vãng nghệ chư lão tú Bí-sô thuyết trần sự ý 。 老宿等苾芻。 lão tú đẳng Bí-sô 。 即知提婆達多欲破和合僧伽作如是方便。老宿等知已遞相告曰。 tức tri Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng già tác như thị phương tiện 。lão tú đẳng tri dĩ đệ tướng cáo viết 。 提婆達多。欲作方便故破僧伽事。見此因故。 Đề bà đạt đa 。dục tác phương tiện cố phá tăng già sự 。kiến thử nhân cố 。 諸苾芻往詣佛所。 chư Bí-sô vãng nghệ Phật sở 。 說提婆達多欲破和合僧及以法輪。以此因緣具白世尊。天授有意欲破僧輪。 thuyết Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng cập dĩ Pháp luân 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。thiên thụ hữu ý dục phá tăng luân 。 爾時世尊告諸苾芻等曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô đẳng viết 。 汝等宜應別諫天授。若更有作如是流類。應可諫曰。天授。 nhữ đẳng nghi ưng biệt gián thiên thụ 。nhược/nhã cánh hữu tác như thị lưu loại 。ưng khả gián viết 。thiên thụ 。 汝莫破和合僧伽作鬪諍事執受而住。天授。 nhữ mạc phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。thiên thụ 。 應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。天授。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。thiên thụ 。 汝等今應捨作破僧伽事。時諸苾芻奉佛教已。 nhữ đẳng kim ưng xả tác phá tăng già sự 。thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。 尋即別諫提婆達多告言。天授。 tầm tức biệt gián Đề bà đạt đa cáo ngôn 。thiên thụ 。 汝莫破和合僧伽作鬪諍事非法而住。天授。 nhữ mạc phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。thiên thụ 。 應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。天授。汝今應捨作破僧伽事。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。thiên thụ 。nhữ kim ưng xả tác phá tăng già sự 。 時諸苾芻別諫之時。提婆達多堅執其事。 thời chư Bí-sô biệt gián chi thời 。Đề bà đạt đa kiên chấp kỳ sự 。 無心棄捨云。此事真實餘皆虛妄。 vô tâm khí xả vân 。thử sự chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻具以此緣而白世尊。大德。我已別諫提婆達多。 thời chư Bí-sô cụ dĩ thử duyên nhi bạch Thế Tôn 。Đại Đức 。ngã dĩ biệt gián Đề bà đạt đa 。 我等為作別諫之時。提婆達多堅執不捨。 ngã đẳng vi/vì/vị tác biệt gián chi thời 。Đề bà đạt đa kiên chấp bất xả 。 而此事真實餘皆虛妄。爾時佛告諸苾芻。 nhi thử sự chân thật dư giai hư vọng 。nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等應與提婆達多作白四羯磨對眾諫之。 nhữ đẳng ưng dữ Đề bà đạt đa tác bạch tứ yết ma đối chúng gián chi 。 若更有餘如是流類。應如是諫。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。ưng như thị gián 。 當敷座具次鳴健椎應先白言。復總集僧伽。 đương phu tọa cụ thứ minh kiện chuy ưng tiên bạch ngôn 。phục tổng tập tăng già 。 集已令一苾芻作白羯磨。應如是作。大德僧伽聽。此提婆達多。 tập dĩ lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。Đại Đức tăng già thính 。thử Đề bà đạt đa 。 欲破和合僧伽作鬪諍事非法而住。 dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự phi pháp nhi trụ/trú 。 時諸苾芻已作別諫。別諫之時堅執其事。 thời chư Bí-sô dĩ tác biệt gián 。biệt gián chi thời kiên chấp kỳ sự 。 不肯棄捨云。此真實餘皆虛妄。 bất khẳng khí xả vân 。thử chân thật dư giai hư vọng 。 若僧伽時至聽者僧伽應許。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今與提婆達多作白四羯磨曉諫其事。汝提婆達多。 tăng già kim dữ Đề bà đạt đa tác bạch tứ yết ma hiểu gián kỳ sự 。nhữ Đề bà đạt đa 。 莫欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住提婆達多。 mạc dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú Đề bà đạt đa 。 應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。汝提婆達多。應捨破僧伽事。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。nhữ Đề bà đạt đa 。ưng xả phá tăng già sự 。 白如是。次作羯磨。大德僧伽聽。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 此提婆達多欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住。 thử Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 諸苾芻已作別諫。別諫之時堅執其事。不肯棄捨云。 chư Bí-sô dĩ tác biệt gián 。biệt gián chi thời kiên chấp kỳ sự 。bất khẳng khí xả vân 。 此事真實餘皆虛妄。 thử sự chân thật dư giai hư vọng 。 僧伽今與提婆達多作白四羯磨曉諫其事。汝提婆達多。 tăng già kim dữ Đề bà đạt đa tác bạch tứ yết ma hiểu gián kỳ sự 。nhữ Đề bà đạt đa 。 莫欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住。提婆達多。 mạc dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。Đề bà đạt đa 。 應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯。安樂而住。汝提婆達多。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển 。an lạc nhi trụ 。nhữ Đề bà đạt đa 。 應捨破僧伽事。 ưng xả phá tăng già sự 。 若諸具壽忍許與提婆達多作白四羯磨曉諫其事。汝提婆達多。 nhược/nhã chư cụ thọ nhẫn hứa dữ Đề bà đạt đa tác bạch tứ yết ma hiểu gián kỳ sự 。nhữ Đề bà đạt đa 。 莫欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住。汝提婆達多。 mạc dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。nhữ Đề bà đạt đa 。 應與和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂而住。汝提婆達多。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc nhi trụ 。nhữ Đề bà đạt đa 。 應捨如是破僧伽事者默然。若不許者說。 ưng xả như thị phá tăng già sự giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 此是初羯磨。第二第三亦如是說。 thử thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧伽今已作白四羯磨諫提婆達多竟。僧伽已聽許。 tăng già kim dĩ tác bạch tứ yết ma gián Đề bà đạt đa cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。時諸苾芻既奉佛教已。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。thời chư Bí-sô ký phụng Phật giáo dĩ 。 即以白四羯磨。諫彼提婆達多時。 tức dĩ ạch tứ yết ma 。gián bỉ Đề bà đạt đa thời 。 提婆達多堅執不捨云。此真實餘皆虛妄。 Đề bà đạt đa kiên chấp bất xả vân 。thử chân thật dư giai hư vọng 。 時提婆達多有助伴四人。共相隨順說破僧伽事。 thời Đề bà đạt đa hữu trợ bạn tứ nhân 。cộng tướng tùy thuận thuyết phá tăng già sự 。 告諸苾芻曰。大德。莫共彼苾芻所有言說若善若惡。 cáo chư Bí-sô viết 。Đại Đức 。mạc cọng bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。 何以故。然彼苾芻。是法語者。是律語者。 hà dĩ cố 。nhiên bỉ Bí-sô 。thị pháp ngữ giả 。thị luật ngữ giả 。 依於法律。方為言說。知而說非不知說。彼愛樂者。 y ư pháp luật 。phương vi/vì/vị ngôn thuyết 。tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả 。 我亦愛樂。時諸苾芻以此因緣具白世尊。 ngã diệc ái lạc 。thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 廣說如上。乃至我亦愛樂。世尊告曰。汝等苾芻。 quảng thuyết như thượng 。nãi chí ngã diệc ái lạc 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 當與助伴四人作別諫法。若更有餘如是流類。 đương dữ trợ bạn tứ nhân tác biệt gián Pháp 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 亦應呵諫。應如是作。 diệc ưng ha gián 。ưng như thị tác 。 汝孤迦里迦褰荼達驃羯吒謨洛迦底灑三沒達羅達多。 nhữ cô Ca lý Ca khiên đồ đạt phiếu yết trá mô lạc Ca để sái tam một đạt La đạt đa 。 知彼苾芻欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住汝等共為 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú nhữ đẳng cọng vi/vì/vị 助伴。莫相隨順說破僧伽事。 trợ bạn 。mạc tướng tùy thuận thuyết phá tăng già sự 。 莫向諸苾芻作如是語。諸大德。 mạc hướng chư Bí-sô tác như thị ngữ 。chư Đại Đức 。 莫共彼苾芻所有言說若好若惡。何以故。而彼苾芻。是法語者。 mạc cọng bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。nhi bỉ Bí-sô 。thị pháp ngữ giả 。 是律語者依於法律方為言說若好若惡。何以故。 thị luật ngữ giả y ư pháp luật phương vi/vì/vị ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻。是法語者。是律語者。 nhi bỉ Bí-sô 。thị pháp ngữ giả 。thị luật ngữ giả 。 依於法律方為言說。知而說。非不知說。彼愛樂者我亦愛樂。 y ư pháp luật phương vi/vì/vị ngôn thuyết 。tri nhi thuyết 。phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。 何以故。具壽。而彼苾芻。非法律語。 hà dĩ cố 。cụ thọ 。nhi bỉ Bí-sô 。phi pháp luật ngữ 。 不依法律而作言說。不知而說。非是知說。堅執而住。 bất y pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。bất tri nhi thuyết 。phi thị tri thuyết 。kiên chấp nhi trụ/trú 。 汝莫愛樂破和合僧伽。當樂和合僧伽。 nhữ mạc ái lạc phá hòa hợp tăng già 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng già 。 應與僧伽和合歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng dữ tăng già hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯。安樂而住。具壽。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển 。an lạc nhi trụ 。cụ thọ 。 汝今可捨隨順破僧伽不和合事。時諸苾芻奉教而作。 nhữ kim khả xả tùy thuận phá tăng già bất hòa hợp sự 。thời chư Bí-sô phụng giáo nhi tác 。 即以別諫諫彼四人作如是說。 tức dĩ biệt gián gián bỉ tứ nhân tác như thị thuyết 。 汝孤迦里迦等四人。 nhữ cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。 知彼苾芻欲破和合僧伽作鬪諍事堅執而住。莫共為伴順邪違正。諸具壽。 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。mạc cọng vi/vì/vị bạn thuận tà vi chánh 。chư cụ thọ 。 汝等勿於諸苾芻作如是語。諸大德。 nhữ đẳng vật ư chư Bí-sô tác như thị ngữ 。chư Đại Đức 。 莫共彼苾芻論好論惡。何以故。而彼苾芻。是法律語。 mạc cọng bỉ Bí-sô luận hảo luận ác 。hà dĩ cố 。nhi bỉ Bí-sô 。thị pháp luật ngữ 。 依於法律而作言說。知而說非不知說。 y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。 彼愛樂者我亦愛樂。何以故。具壽。然彼苾芻。非法律語。 bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。cụ thọ 。nhiên bỉ Bí-sô 。phi pháp luật ngữ 。 不依律而作言說。不知而說。非是知說。具壽。 bất y luật nhi tác ngôn thuyết 。bất tri nhi thuyết 。phi thị tri thuyết 。cụ thọ 。 汝莫愛樂破僧迦事。當樂和合僧伽。 nhữ mạc ái lạc phá tăng Ca sự 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng già 。 應共和合僧伽歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng cọng hòa hợp tăng già hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯。安樂而住。具壽。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển 。an lạc nhi trụ 。cụ thọ 。 汝今應捨隨順破僧伽不和合事。時諸苾芻別諫之時。 nhữ kim ưng xả tùy thuận phá tăng già bất hòa hợp sự 。thời chư Bí-sô biệt gián chi thời 。 彼助伴人不肯受語。堅執不捨云。此真實餘皆虛妄。 bỉ trợ bạn nhân bất khẳng thọ/thụ ngữ 。kiên chấp bất xả vân 。thử chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。大德。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Đại Đức 。 我已別諫孤迦里迦等。我等為作別諫之時。 ngã dĩ biệt gián cô Ca lý Ca đẳng 。ngã đẳng vi/vì/vị tác biệt gián chi thời 。 孤迦里迦等堅執其事。無心棄捨而云。 cô Ca lý Ca đẳng kiên chấp kỳ sự 。vô tâm khí xả nhi vân 。 此事真實餘皆虛妄。佛告諸苾芻。 thử sự chân thật dư giai hư vọng 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等應與孤迦里迦等作白四羯磨對眾諫之。若更有餘如是流類。 nhữ đẳng ưng dữ cô Ca lý Ca đẳng tác bạch tứ yết ma đối chúng gián chi 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 同前集眾作白羯磨。應如是作。 đồng tiền tập chúng tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此孤迦里迦褰茶達驃羯吒謨洛迦底灑三沒達羅達多。 thử cô Ca lý Ca khiên trà đạt phiếu yết trá mô lạc Ca để sái tam một đạt La đạt đa 。 知彼苾芻欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住。 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。 隨順於彼不和合事。諸苾芻作如是諫時。 tùy thuận ư bỉ bất hòa hợp sự 。chư Bí-sô tác như thị gián thời 。 汝等莫向諸苾芻作如是語。諸大德。 nhữ đẳng mạc hướng chư Bí-sô tác như thị ngữ 。chư Đại Đức 。 莫共彼苾芻所有言說若好若惡。何以故。而彼苾芻。是法語者。 mạc cọng bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。nhi bỉ Bí-sô 。thị pháp ngữ giả 。 是律語者。依於法律而作言說。知而說非不知說。 thị luật ngữ giả 。y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。tri nhi thuyết phi bất tri thuyết 。 彼愛樂者我亦愛樂。時諸苾芻為作別諫。 bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。thời chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。 別諫之時。彼於其事堅執而住。作如是語。 biệt gián chi thời 。bỉ ư kỳ sự kiên chấp nhi trụ/trú 。tác như thị ngữ 。 此事真實餘皆虛妄。若僧伽時至僧伽應許。 thử sự chân thật dư giai hư vọng 。nhược/nhã tăng già thời chí tăng già ưng hứa 。 僧伽今以白四羯磨諫孤迦里迦等四人。 tăng già kim dĩ ạch tứ yết ma gián cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân 。 汝孤迦里迦等。 nhữ cô Ca lý Ca đẳng 。 知彼苾芻欲破和合僧伽作鬪諍事執受而住。隨順於彼不和合事。 tri bỉ Bí-sô dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự chấp thọ nhi trụ/trú 。tùy thuận ư bỉ bất hòa hợp sự 。 諸苾芻作如是諫時。汝等莫向諸苾芻等作如是語。大德。 chư Bí-sô tác như thị gián thời 。nhữ đẳng mạc hướng chư Bí-sô đẳng tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 彼苾芻所有言說若好若惡。何以故。 bỉ Bí-sô sở hữu ngôn thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻是法語者。是律語者。依於法律而作言說。 nhi bỉ Bí-sô thị pháp ngữ giả 。thị luật ngữ giả 。y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。 知而說。非不知而說。彼愛樂者我亦愛樂。 tri nhi thuyết 。phi bất tri nhi thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。 何以故。彼苾芻。非法語者。非律語者。而彼苾芻。 hà dĩ cố 。bỉ Bí-sô 。phi pháp ngữ giả 。phi luật ngữ giả 。nhi bỉ Bí-sô 。 於非法律執受而住。不知而說。非是知說。 ư phi pháp luật chấp thọ nhi trụ/trú 。bất tri nhi thuyết 。phi thị tri thuyết 。 諸具壽。莫樂破僧伽事。當樂和合僧伽。 chư cụ thọ 。mạc lạc/nhạc phá tăng già sự 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng già 。 應共僧伽和合歡喜無諍。同心一說如水乳合。 ưng cọng tăng già hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。đồng tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯。安樂而住。諸具壽。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển 。an lạc nhi trụ 。chư cụ thọ 。 汝今應捨隨伴破僧伽不和合事。白如是。次作羯磨。 nhữ kim ưng xả tùy bạn phá tăng già bất hòa hợp sự 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 准白應為。諸苾芻既奉教已白言。如是。 chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。chư Bí-sô ký phụng giáo dĩ bạch ngôn 。như thị 。 我等當諫。即以白四羯磨。諫彼孤迦里迦等。 ngã đẳng đương gián 。tức dĩ ạch tứ yết ma 。gián bỉ cô Ca lý Ca đẳng 。 時彼四人堅執不捨云。此真實餘皆虛妄。 thời bỉ tứ nhân kiên chấp bất xả vân 。thử chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻以緣白佛。大德。我等以白四羯磨。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Đại Đức 。ngã đẳng dĩ ạch tứ yết ma 。 諫彼孤迦里迦等時。堅執其事無心棄捨云。 gián bỉ cô Ca lý Ca đẳng thời 。kiên chấp kỳ sự vô tâm khí xả vân 。 此真實餘皆虛妄。佛告諸苾芻。提婆達多共伴四人。 thử chân thật dư giai hư vọng 。Phật cáo chư Bí-sô 。Đề bà đạt đa cọng bạn tứ nhân 。 順邪違正。從今已去。破我弟子和合僧伽。 thuận tà vi chánh 。tùng kim dĩ khứ 。phá ngã đệ-tử hòa hợp tăng già 。 并破法輪。有大勢力。 tinh phá Pháp luân 。hữu đại thế lực 。 時提婆達多。聞是語已便作是說。 thời Đề bà đạt đa 。văn thị ngữ dĩ tiện tác thị thuyết 。 沙門喬答磨與我授記。告諸苾芻曰。 Sa Môn kiều đáp ma dữ ngã thọ kí 。cáo chư Bí-sô viết 。 提婆達多共伴四人順邪違正。從今已去。破我弟子和合僧伽。 Đề bà đạt đa cọng bạn tứ nhân thuận tà vi chánh 。tùng kim dĩ khứ 。phá ngã đệ-tử hòa hợp tăng già 。 并破法輪。有大勢力。即告孤迦里迦等。 tinh phá Pháp luân 。hữu đại thế lực 。tức cáo cô Ca lý Ca đẳng 。 當知沙門喬答磨與我授記。提婆達多共伴四人。 đương tri Sa Môn kiều đáp ma dữ ngã thọ kí 。Đề bà đạt đa cọng bạn tứ nhân 。 順邪違正。從今已去。破我弟子和合僧伽。 thuận tà vi chánh 。tùng kim dĩ khứ 。phá ngã đệ-tử hòa hợp tăng già 。 并破法輪。有大勢力。時提婆達多。 tinh phá Pháp luân 。hữu đại thế lực 。thời Đề bà đạt đa 。 於破僧事更增勇猛。諸苾芻聞具白世尊。爾時世尊。 ư phá tăng sự cánh tăng dũng mãnh 。chư Bí-sô văn cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集苾芻僧伽。廣說如前。 dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô tăng già 。quảng thuyết như tiền 。 乃至世尊問提婆達多苾芻曰。 nãi chí Thế Tôn vấn Đề bà đạt đa Bí-sô viết 。 汝實欲破和合僧伽作鬪諍事堅執而住。提婆達多白言。大德。實爾。 nhữ thật dục phá hòa hợp tăng già tác đấu tranh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。Đề bà đạt đa bạch ngôn 。Đại Đức 。thật nhĩ 。 爾時世尊告提婆達多曰。汝非沙門非隨順。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đề bà đạt đa viết 。nhữ phi Sa Môn phi tùy thuận 。 不清淨不應為。非出家人之所作事。 bất thanh tịnh bất ưng vi/vì/vị 。phi xuất gia nhân chi sở tác sự 。 若苾芻興方便欲破僧伽。皆得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô hưng phương tiện dục phá tăng già 。giai đắc ác tác tội 。 若別諫時事不捨者。皆得麁罪。 nhược/nhã biệt gián thời sự bất xả giả 。giai đắc thô tội 。 若作白四羯磨如法如律如佛所教諫誨之時捨者善。若不捨者。 nhược/nhã tác bạch tứ yết ma như pháp như luật như Phật sở giáo gián hối chi thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 白了之時得麁罪。作初番了時亦得麁罪。 bạch liễu chi thời đắc thô tội 。tác sơ phiên liễu thời diệc đắc thô tội 。 若第三番羯磨結了之時。而不捨者。得僧伽伐尸沙。 nhược/nhã đệ tam phiên Yết-ma kết/kiết liễu chi thời 。nhi bất xả giả 。đắc tăng già phạt thi sa 。 爾時世尊即於本座。為諸聲聞弟子。 nhĩ thời Thế Tôn tức ư bổn tọa 。vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。 欲制破僧隨伴學處。告諸苾芻曰。 dục chế phá tăng tùy bạn học xứ 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝諸苾芻且未須起。僧伽有少事業。世尊知而故問。廣說如前。 nhữ chư Bí-sô thả vị tu khởi 。tăng già hữu thiểu sự nghiệp 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。quảng thuyết như tiền 。 世尊即便問孤迦里迦等四人曰。 Thế Tôn tức tiện vấn cô Ca lý Ca đẳng tứ nhân viết 。 汝等實知提婆達多欲破和合僧伽。作破僧伽方便。 nhữ đẳng thật tri Đề bà đạt đa dục phá hòa hợp tăng già 。tác phá tăng già phương tiện 。 勸作諍事堅執而住。汝共為伴順邪違正。 khuyến tác tránh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。nhữ cọng vi/vì/vị bạn thuận tà vi chánh 。 告諸苾芻曰。大德。共彼苾芻有所論說。 cáo chư Bí-sô viết 。Đại Đức 。cọng bỉ Bí-sô hữu sở luận thuyết 。 若好若惡等。乃至非出家人之所應作。廣說如前。 nhược/nhã hảo nhược/nhã ác đẳng 。nãi chí phi xuất gia nhân chi sở ưng tác 。quảng thuyết như tiền 。 爾時具壽十力迦攝波。教提婆達多神通道法。 nhĩ thời cụ thọ thập lực Ca nhiếp ba 。giáo Đề bà đạt đa thần thông đạo pháp 。 當時諸苾芻告十力迦攝波曰。何故上座。 đương thời chư Bí-sô cáo thập lực Ca nhiếp ba viết 。hà cố Thượng tọa 。 教惡人提婆達多神通道法。十力迦攝答曰。具壽。 giáo ác nhân Đề bà đạt đa thần thông đạo pháp 。thập lực Ca nhiếp đáp viết 。cụ thọ 。 我當不知此惡行人。我若知此人惡行。 ngã đương bất tri thử ác hành nhân 。ngã nhược/nhã tri thử nhân ác hành 。 不教神字。何論教通道法。 bất giáo Thần tự 。hà luận giáo thông đạo pháp 。 爾時眾多苾芻告提婆達多曰。汝得利益供養。 nhĩ thời chúng đa Bí-sô cáo Đề bà đạt đa viết 。nhữ đắc lợi ích cúng dường 。 悉是上座十力迦攝之德。汝得如是。應往供養十力迦攝。 tất thị Thượng tọa thập lực Ca nhiếp chi đức 。nhữ đắc như thị 。ưng vãng cúng dường thập lực Ca nhiếp 。 其大眾作此語方便。以提婆達多。往十力迦攝。 kỳ Đại chúng tác thử ngữ phương tiện 。dĩ Đề bà đạt đa 。vãng thập lực Ca nhiếp 。 令教提婆達多捨此惡心。得令行善。為說此事故。 lệnh giáo Đề bà đạt đa xả thử ác tâm 。đắc lệnh hạnh/hành/hàng thiện 。vi/vì/vị thuyết thử sự cố 。 時提婆達多告諸苾芻。 thời Đề bà đạt đa cáo chư Bí-sô 。 彼十力迦攝與我何力。我自日夜常求精進苦行。得第一禪定力。 bỉ thập lực Ca nhiếp dữ ngã hà lực 。ngã tự nhật dạ thường cầu tinh tấn khổ hạnh 。đắc đệ nhất Thiền định lực 。 是我自求。不關十力迦攝事。 thị ngã tự cầu 。bất quan thập lực Ca nhiếp sự 。 時提婆達多作此無恩之語。所有神通皆悉退散。時諸苾芻。 thời Đề bà đạt đa tác thử vô ân chi ngữ 。sở hữu thần thông giai tất thoái tán 。thời chư Bí-sô 。 知提婆達多無恩故神通退散。爾時諸苾芻。 tri Đề bà đạt đa vô ân cố thần thông thoái tán 。nhĩ thời chư Bí-sô 。 有疑詣世尊所。頂禮佛足白世尊曰。 hữu nghi nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc bạch Thế Tôn viết 。 提婆達多。於十力迦攝無恩故。所有神通皆悉退散。 Đề bà đạt đa 。ư thập lực Ca nhiếp vô ân cố 。sở hữu thần thông giai tất thoái tán 。 佛告諸苾芻。其提婆達多。 Phật cáo chư Bí-sô 。kỳ Đề bà đạt đa 。 非是今時無恩為此失却神通。亦是往昔無恩之語。 phi thị kim thời vô ân vi/vì/vị thử thất khước thần thông 。diệc thị vãng tích vô ân chi ngữ 。 失却神通。所學之法皆悉退散。汝等諦聽。 thất khước thần thông 。sở học chi Pháp giai tất thoái tán 。nhữ đẳng đế thính 。 佛告諸苾芻。此波羅痆斯城。昔有國王名曰梵授。 Phật cáo chư Bí-sô 。thử ba la nhiếp tư thành 。tích hữu Quốc Vương danh viết phạm thọ/thụ 。 時彼城中有一旃茶羅善明健陀羅呪禁之法。 thời bỉ thành trung hữu nhất chiên trà La thiện minh Kiện-đà-la chú cấm chi Pháp 。 承彼呪力飛騰虛空。詣香山中。 thừa bỉ chú lực phi đằng hư không 。nghệ hương sơn trung 。 採得非時奇妙花果持還城內奉獻國王。 thải đắc phi thời kì diệu hoa quả trì hoàn thành nội phụng hiến Quốc Vương 。 王見恭敬心生歡喜。即以聚落賞旃茶羅。 Vương kiến cung kính tâm sanh hoan hỉ 。tức dĩ tụ lạc thưởng chiên trà La 。 爾時南天竺有一摩納婆。為學呪故。往波羅痆斯城。問諸人眾。 nhĩ thời Nam Thiên Trúc hữu nhất ma nạp Bà 。vi/vì/vị học chú cố 。vãng ba la nhiếp tư thành 。vấn chư nhân chúng 。 誰善呪法。諸人見問。報摩納婆。 thùy thiện chú Pháp 。chư nhân kiến vấn 。báo ma nạp Bà 。 今此國內有旃茶羅。善能治呪。摩納聞已。 kim thử quốc nội hữu chiên trà La 。thiện năng trì chú 。ma nạp văn dĩ 。 便詣旃茶羅處合掌白言。我今來此奉侍親教。 tiện nghệ chiên trà La xứ/xử hợp chưởng bạch ngôn 。ngã kim lai thử phụng thị thân giáo 。 旃茶羅問曰。為求何事而云供養。答曰。為學呪故。 chiên trà La vấn viết 。vi/vì/vị cầu hà sự nhi vân cúng dường 。đáp viết 。vi/vì/vị học chú cố 。 旃茶羅即說頌曰。 chiên trà La tức thuyết tụng viết 。  明呪不惠人  以呪換方與  minh chú bất huệ nhân   dĩ chú hoán phương dữ  或時得承事  或復獲珍財  hoặc thời đắc thừa sự   hoặc phục hoạch trân tài  若不如是者  縱死不傳授  nhược/nhã bất như thị giả   túng tử bất truyền thọ/thụ 時摩納婆報親教曰。我無珍物。 thời ma nạp Bà báo thân giáo viết 。ngã vô trân vật 。 唯空承事供養。幾時可得此呪。旃茶羅曰。 duy không thừa sự cúng dường 。kỷ thời khả đắc thử chú 。chiên trà La viết 。 十二年中承事供養我者由知得不。摩納婆為學呪故。 thập nhị niên trung thừa sự cúng dường ngã giả do tri đắc bất 。ma nạp Bà vi/vì/vị học chú cố 。 一心承事供養。漸至一年。爾時旃茶羅。 nhất tâm thừa sự cúng dường 。tiệm chí nhất niên 。nhĩ thời chiên trà La 。 為親會故。身飲酒醉夜至家中。弟子摩納婆。 vi/vì/vị thân hội cố 。thân ẩm tửu túy dạ chí gia trung 。đệ-tử ma nạp Bà 。 見即作是念。今親教身醉。我於今夜。 kiến tức tác thị niệm 。kim thân giáo thân túy 。ngã ư kim dạ 。 可重加親近侍衛。即與敷設床席。臥著親教得令安隱。 khả trọng gia thân cận thị vệ 。tức dữ phu thiết sàng tịch 。ngọa trước/trứ thân giáo đắc lệnh an ổn 。 爾時親教床上轉動。當即床桄忽折。聞床桄折聲。 nhĩ thời thân giáo sàng thượng chuyển động 。đương tức sàng quáng hốt chiết 。văn sàng quáng chiết thanh 。 摩納婆自起。作如是念。親教床桄摧折。 ma nạp Bà tự khởi 。tác như thị niệm 。thân giáo sàng quáng tồi chiết 。 臥不安隱。我於床下脊替床桄。不令墮地。 ngọa bất an ẩn 。ngã ư sàng hạ tích thế sàng quáng 。bất lệnh đọa địa 。 作此念已。即於床下替桄而著。不令墮地。醉人常法。 tác thử niệm dĩ 。tức ư sàng hạ thế quáng nhi trước/trứ 。bất lệnh đọa địa 。túy nhân thường Pháp 。 可有身力盛者二更醒悟。其親教飲酒多。 khả hữu thân lực thịnh giả nhị cánh tỉnh ngộ 。kỳ thân giáo ẩm tửu đa 。 至於初夜不醒。 chí ư sơ dạ bất tỉnh 。 嘔變變於摩納身上摩納婆自見身上變吐狼藉。即作是念。 ẩu biến biến ư ma nạp thân thượng ma nạp Bà tự kiến thân thượng biến thổ lang tạ 。tức tác thị niệm 。 我若為變出言。親教聞已不能得睡。作此念已。 ngã nhược/nhã vi/vì/vị biến xuất ngôn 。thân giáo văn dĩ bất năng đắc thụy 。tác thử niệm dĩ 。 桄下不言默然而住。即至半夜親教醒覺。 quáng hạ bất ngôn mặc nhiên nhi trụ/trú 。tức chí bán dạ thân giáo tỉnh giác 。 見摩納婆於床下身上嘔變極以狼藉。親教即問。 kiến ma nạp Bà ư sàng hạ thân thượng ẩu biến cực dĩ lang tạ 。thân giáo tức vấn 。 床下是誰。弟子答曰。我摩納婆。親教問曰。 sàng hạ thị thùy 。đệ-tử đáp viết 。ngã ma nạp Bà 。thân giáo vấn viết 。 云何在於床下。弟子即如上總說。 vân hà tại ư sàng hạ 。đệ-tử tức như thượng tổng thuyết 。 親教聞此語已生大歡喜。喚摩納婆子。我於汝處甚大歡喜。 thân giáo văn thử ngữ dĩ sanh đại hoan hỉ 。hoán ma nạp Bà tử 。ngã ư nhữ xứ/xử thậm đại hoan hỉ 。 起離於床下。洗浴清淨來。賜汝法。時摩納婆。 khởi ly ư sàng hạ 。tẩy dục thanh tịnh lai 。tứ nhữ Pháp 。thời ma nạp Bà 。 即洗衣裳平旦來至。親教見已即賜呪法。 tức tẩy y thường bình đán lai chí 。thân giáo kiến dĩ tức tứ chú Pháp 。 時弟子依法學得呪已。其弟子為急心故。即作是念。 thời đệ-tử y Pháp học đắc chú dĩ 。kỳ đệ-tử vi/vì/vị cấp tâm cố 。tức tác thị niệm 。 我得此呪。宜於城中作其呪法自試神通。 ngã đắc thử chú 。nghi ư thành trung tác kỳ chú Pháp tự thí thần thông 。 念已即騰虛空。往香山取非時花果。 niệm dĩ tức đằng hư không 。vãng hương sơn thủ phi thời hoa quả 。 來至波羅痆斯。獻奉國內大臣。大臣得已却獻國王。 lai chí ba la nhiếp tư 。hiến phụng quốc nội đại thần 。đại thần đắc dĩ khước hiến Quốc Vương 。 國王問大臣曰。卿何處得此非時好花。 Quốc Vương vấn đại thần viết 。khanh hà xứ/xử đắc thử phi thời hảo hoa 。 大臣報曰。南天竺國摩納婆將來與臣。 đại thần báo viết 。Nam Thiên Trúc quốc ma nạp Bà tướng lai dữ Thần 。 臣即奉獻大王。彼摩納婆。極明呪法族姓亦大。 Thần tức phụng hiến Đại Vương 。bỉ ma nạp Bà 。cực minh chú Pháp tộc tính diệc Đại 。 唯願大王。留此呪師摩納婆。 duy nguyện Đại Vương 。lưu thử chú sư ma nạp Bà 。 用此旃茶羅作勿此旃茶羅是不淨行。願即趂却。 dụng thử chiên trà La tác vật thử chiên trà La thị bất tịnh hạnh 。nguyện tức 趂khước 。 所有聚落迴與摩納婆。既作語已。爾時國王依臣所請。 sở hữu tụ lạc hồi dữ ma nạp Bà 。ký tác ngữ dĩ 。nhĩ thời Quốc Vương y Thần sở thỉnh 。 趂却旃茶羅。安置摩納婆。亦迴聚落訖。 趂khước chiên trà La 。an trí ma nạp Bà 。diệc hồi tụ lạc cật 。 其旃茶羅報國王曰。此摩納婆是我弟子。呪法可過勝我。 kỳ chiên trà La báo Quốc Vương viết 。thử ma nạp Bà thị ngã đệ tử 。chú Pháp khả quá/qua thắng ngã 。 時國王問摩納婆。汝今呪法。 thời Quốc Vương vấn ma nạp Bà 。nhữ kim chú Pháp 。 可是旃茶羅教不。時摩納婆答大王曰。 khả thị chiên trà La giáo bất 。thời ma nạp Bà đáp Đại Vương viết 。 我自苦行一年日夜不絕。求得此法。旃茶羅可虛與我。時摩納婆。 ngã tự khổ hạnh nhất niên nhật dạ bất tuyệt 。cầu đắc thử pháp 。chiên trà La khả hư dữ ngã 。thời ma nạp Bà 。 無恩於親教故。當即失其呪驗。 vô ân ư thân giáo cố 。đương tức thất kỳ chú nghiệm 。 後所作法皆悉不成。佛告諸苾芻。彼摩納婆學得神呪。 hậu sở tác pháp giai tất bất thành 。Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ ma nạp Bà học đắc Thần chú 。 為無恩故呪力退散。今提婆達多身是也。 vi/vì/vị vô ân cố chú lực thoái tán 。kim Đề bà đạt đa thân thị dã 。 為無恩故。神通退散。諸苾芻當知。 vi/vì/vị vô ân cố 。thần thông thoái tán 。chư Bí-sô đương tri 。 所學法親教不合無恩。自今已後。無恩者獲越法罪。 sở học Pháp thân giáo bất hợp vô ân 。tự kim dĩ hậu 。vô ân giả hoạch việt Pháp tội 。 爾時世尊。從王舍城詣伽耶山。時提婆達多。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Vương-Xá thành nghệ già da sơn 。thời Đề bà đạt đa 。 共五百苾芻於人間行。阿闍世王。 cọng ngũ bách Bí-sô ư nhân gian hạnh/hành/hàng 。A-xà-thế vương 。 愛樂提婆達多。即與五百車粟。奉上提婆達多。 ái lạc Đề bà đạt đa 。tức dữ ngũ bách xa túc 。phụng thượng Đề bà đạt đa 。 令作路糧。至於中路逢諸苾芻。苾芻問將車人曰。 lệnh tác lộ lương 。chí ư trung lộ phùng chư Bí-sô 。Bí-sô vấn tướng xa nhân viết 。 此是誰車。車人報曰。 thử thị thùy xa 。xa nhân báo viết 。 此是阿闍世王奉與提婆達多。苾芻聞此語已。即至佛所而說其言。 thử thị A-xà-thế vương phụng dữ Đề bà đạt đa 。Bí-sô văn thử ngữ dĩ 。tức chí Phật sở nhi thuyết kỳ ngôn 。 時阿闍世王無智。將五百車粟。與提婆達多。 thời A-xà-thế vương vô trí 。tướng ngũ bách xa túc 。dữ Đề bà đạt đa 。 以為供養。不與世尊。世尊告諸苾芻。 dĩ vi/vì/vị cúng dường 。bất dữ Thế Tôn 。Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 其阿闍世王。非是今世無智亦供養無智人。 kỳ A-xà-thế vương 。phi thị kim thế vô trí diệc cúng dường vô trí nhân 。 往昔先世亦乃如是。汝等諦聽。乃往古昔。 vãng tích tiên thế diệc nãi như thị 。nhữ đẳng đế thính 。nãi vãng cổ tích 。 東天竺有一村。去村不遠有一林。 Đông Thiên-Trúc hữu nhất thôn 。khứ thôn bất viễn hữu nhất lâm 。 其林種種花菓茂盛流泉浴池。有五百仙住彼林中。常食自落之菓。 kỳ lâm chủng chủng hoa quả mậu thịnh lưu tuyền dục trì 。hữu ngũ bách tiên trụ/trú bỉ lâm trung 。thường thực/tự tự lạc chi quả 。 及取樹根以為飲食。亦取樹皮以為衣服。 cập thủ thụ/thọ căn dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。diệc thủ thụ/thọ bì dĩ vi/vì/vị y phục 。 爾時有一阿摩菓樹。枝菓垂地極將豐熟。 nhĩ thời hữu nhất A ma quả thụ/thọ 。chi quả thùy địa cực tướng phong thục 。 彼五百仙人。至於樹邊隨樹乞菓。 bỉ ngũ bách Tiên nhân 。chí ư thụ/thọ biên tùy thụ/thọ khất quả 。 其樹神心貪悋菓故。不令落地。是時仙眾見菓不落。 kỳ thụ Thần tâm tham lẫn quả cố 。bất lệnh lạc địa 。Thị thời tiên chúng kiến quả bất lạc 。 復留一仙令看所住之處。餘者往於餘樹更重求菓。 phục lưu nhất tiên lệnh khán sở trụ chi xứ/xử 。dư giả vãng ư dư thụ/thọ cánh trọng cầu quả 。 仙眾去後。有五百賊來至林中。 tiên chúng khứ hậu 。hữu ngũ bách tặc lai chí lâm trung 。 到彼樹邊見菓豐盛。遞相議曰。我等作何方便食此樹菓。 đáo bỉ thụ/thọ biên kiến quả phong thịnh 。đệ tướng nghị viết 。ngã đẳng tác hà phương tiện thực/tự thử thụ/thọ quả 。 尊者告曰。汝等取斧截割此樹。令菓落地。 Tôn-Giả cáo viết 。nhữ đẳng thủ phủ tiệt cát thử thụ/thọ 。lệnh quả lạc địa 。 汝等可以食足。樹神聞尊者此語。 nhữ đẳng khả dĩ thực/tự túc 。thụ/thọ Thần văn Tôn-Giả thử ngữ 。 心生悲怖悋惜其樹。時樹神搖動其身。菓悉落地。 tâm sanh bi bố/phố lẫn tích kỳ thụ 。thời thụ/thọ Thần dao động kỳ thân 。quả tất lạc địa 。 其時賊眾俱共食菓。食菓既已。時仙即至。 kỳ thời tặc chúng câu cọng thực/tự quả 。thực/tự quả ký dĩ 。thời tiên tức chí 。 見樹摧菓悉落盡。仙眾即問彼守林仙人。 kiến thụ/thọ tồi quả tất lạc tận 。tiên chúng tức vấn bỉ thủ lâm Tiên nhân 。 今此樹菓是誰食盡。彼守仙人即以上事具答諸仙。 kim thử thụ/thọ quả thị thùy thực/tự tận 。bỉ thủ Tiên nhân tức dĩ thượng sự cụ đáp chư tiên 。 爾時諸仙人即責樹神。是汝無智憎善愛惡。 nhĩ thời chư Tiên nhân tức trách thụ/thọ Thần 。thị nhữ vô trí tăng thiện ái ác 。 不與善人果。與惡人果。佛告諸苾芻。 bất dữ thiện nhân quả 。dữ ác nhân quả 。Phật cáo chư Bí-sô 。 昔無智樹神者。今阿闍世王是。賊中尊者。 tích vô trí thụ/thọ Thần giả 。kim A-xà-thế vương thị 。tặc trung tôn giả 。 今提婆達多是。此阿闍世王。先時無智施惡人菓。 kim Đề bà đạt đa thị 。thử A-xà-thế vương 。tiên thời vô trí thí ác nhân quả 。 不供養好人。今無智與提婆達多物。 bất cúng dường hảo nhân 。kim vô trí dữ Đề bà đạt đa vật 。 不供養清淨苾芻。爾時世尊。 bất cúng dường thanh tịnh Bí-sô 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從摩揭陀往至王舍城羯蘭鐸迦竹林園中。與大苾芻同住前後圍遶。 tùng ma yết đà vãng chí Vương-Xá thành yết lan đạc ca Trúc Lâm viên trung 。dữ Đại Bí-sô đồng trụ/trú tiền hậu vi nhiễu 。 爾時提婆達多在王舍城。 nhĩ thời Đề bà đạt đa tại Vương-Xá thành 。 於人間常行非法不善。是時城內眾人皆往白佛。 ư nhân gian thường hạnh/hành/hàng phi pháp bất thiện 。Thị thời thành nội chúng nhân giai vãng bạch Phật 。 是時提婆達多作諸惡不善。世尊既聞此語告阿難陀曰。 Thị thời Đề bà đạt đa tác chư ác bất thiện 。Thế Tôn ký văn thử ngữ cáo A-nan-đà viết 。 汝將一苾芻隨行。入王舍城街街曲曲。 nhữ tướng nhất Bí-sô tùy hạnh/hành/hàng 。nhập Vương-Xá thành nhai nhai khúc khúc 。 人間若見婆羅門及長者居士。說如是語。 nhân gian nhược/nhã kiến Bà-la-môn cập Trưởng-giả Cư-sĩ 。thuyết như thị ngữ 。 提婆達多及同伴。若作非法罪惡人。不須謗佛法僧。 Đề bà đạt đa cập đồng bạn 。nhược/nhã tác phi pháp tội ác nhân 。bất tu báng Phật pháp tăng 。 何以故。此人非行佛法行人。 hà dĩ cố 。thử nhân phi hạnh/hành/hàng Phật Pháp hạnh/hành/hàng nhân 。 若有人說提婆達多有神通威德。汝報彼。 nhược hữu nhân thuyết Đề bà đạt đa hữu thần thông uy đức 。nhữ báo bỉ 。 提婆達多先有神通今悉退失。無一神驗。爾時阿難陀受佛教已。 Đề bà đạt đa tiên hữu thần thông kim tất thoái thất 。vô nhất thần nghiệm 。nhĩ thời A-nan-đà thọ/thụ Phật giáo dĩ 。 即入王舍城說如上語。若後提婆達多。 tức nhập Vương-Xá thành thuyết như thượng ngữ 。nhược/nhã hậu Đề bà đạt đa 。 更作不善惡業。勿更來佛邊恥說其過。爾時世尊。 cánh tác bất thiện ác nghiệp 。vật cánh lai Phật biên sỉ thuyết kỳ quá/qua 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為慈悲故現其身患。時醫王活命。 vi/vì/vị từ bi cố hiện kỳ thân hoạn 。thời y vương hoạt mạng 。 為佛合煎酥藥。藥名那羅若藥。佛問醫王。 vi/vì/vị Phật hợp tiên tô dược 。dược danh na la nhược/nhã dược 。Phật vấn y vương 。 此藥不可思議。醫王答世尊曰。實不可思議。佛復告醫王。 thử dược bất khả tư nghị 。y vương đáp Thế Tôn viết 。thật bất khả tư nghị 。Phật phục cáo y vương 。 極不可思議。答曰。實極不可思議。 cực bất khả tư nghị 。đáp viết 。thật cực bất khả tư nghị 。 世尊復問醫王。汝可知不。答曰。我知。世尊。 Thế Tôn phục vấn y vương 。nhữ khả tri bất 。đáp viết 。ngã tri 。Thế Tôn 。 佛復告醫王。汝實不知。答曰。我實不知。佛復告醫王。 Phật phục cáo y vương 。nhữ thật bất tri 。đáp viết 。ngã thật bất tri 。Phật phục cáo y vương 。 何者是不可思議。答曰。牛食水草能出甘露。 hà giả thị bất khả tư nghị 。đáp viết 。ngưu thực/tự thủy thảo năng xuất cam lồ 。 此酥合煎成此妙那羅若藥。佛復問醫王。 thử tô hợp tiên thành thử diệu na la nhược/nhã dược 。Phật phục vấn y vương 。 何者極不可思議。答曰。佛出於世能說妙法。 hà giả cực bất khả tư nghị 。đáp viết 。Phật xuất ư thế năng thuyết diệu pháp 。 能令僧眾依教而行。此是極不可思議。 năng lệnh tăng chúng y giáo nhi hạnh/hành/hàng 。thử thị cực bất khả tư nghị 。 佛復問醫王。何者是汝可知耶。答曰。一切皆歸死。 Phật phục vấn y vương 。hà giả thị nhữ khả tri da 。đáp viết 。nhất thiết giai quy tử 。 除佛之外無有得脫者。佛復問醫王。 trừ Phật chi ngoại vô hữu đắc thoát giả 。Phật phục vấn y vương 。 何者汝實不知。答曰。我知人滅不知去處。 hà giả nhữ thật bất tri 。đáp viết 。ngã tri nhân diệt bất tri khứ xứ/xử 。 爾時諸苾芻。聞此語已心生疑惑。遞相問曰。 nhĩ thời chư Bí-sô 。văn thử ngữ dĩ tâm sanh nghi hoặc 。đệ tướng vấn viết 。 此侍縛迦善解佛意。 thử thị phược ca thiện giải Phật ý 。 爾時諸苾芻即問世尊。 nhĩ thời chư Bí-sô tức vấn Thế Tôn 。 看此侍縛迦善知佛意。佛即告諸苾芻。此侍縛迦。 khán thử thị phược ca thiện tri Phật ý 。Phật tức cáo chư Bí-sô 。thử thị phược ca 。 非是今世善知佛意。亦前世之中善知佛意。汝等諦聽。 phi thị kim thế thiện tri Phật ý 。diệc tiền thế chi trung thiện tri Phật ý 。nhữ đẳng đế thính 。 佛告諸苾芻。往昔一村落中有一長者。名曰善有。 Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích nhất thôn lạc trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết thiện hữu 。 其家極富。後娶一妻。妊至十月乃生一女。 kỳ gia cực phú 。hậu thú nhất thê 。nhâm chí thập nguyệt nãi sanh nhất nữ 。 至二十一日。集諸眷屬乞立名字。 chí nhị thập nhất nhật 。tập chư quyến chúc khất lập danh tự 。 其眷屬等即與此孩女名曰善行。乃至復生一子。 kỳ quyến thuộc đẳng tức dữ thử hài nữ danh viết thiện hạnh/hành/hàng 。nãi chí phục sanh nhất tử 。 集諸眷屬乞立名字。其眷屬等與名。曰善德。 tập chư quyến chúc khất lập danh tự 。kỳ quyến thuộc đẳng dữ danh 。viết thiện đức 。 其長者作如是念。我今有子。將諸財寶可往興生。 kỳ Trưởng-giả tác như thị niệm 。ngã kim hữu tử 。tướng chư tài bảo khả vãng hưng sanh 。 更作思念。我若興生。於後多留財物。 cánh tác tư niệm 。ngã nhược/nhã hưng sanh 。ư hậu đa lưu tài vật 。 恐畏我妻用我財却。作此念已便少留財。自餘貴寶。 khủng úy ngã thê dụng ngã tài khước 。tác thử niệm dĩ tiện thiểu lưu tài 。tự dư quý bảo 。 於金瓶中而滿盛之。 ư kim bình trung nhi mãn thịnh chi 。 復以真珠珓珞瓶項蓋其瓶口。將至寒林馬耳樹下。掘坑埋之。 phục dĩ trân châu giảo lạc bình hạng cái kỳ bình khẩu 。tướng chí hàn lâm mã nhĩ thụ hạ 。quật khanh mai chi 。 別取資財即往興易。至他同所倍加得利。 biệt thủ tư tài tức vãng hưng dịch 。chí tha đồng sở bội gia đắc lợi 。 便更娶妻。乃至又誕多子。其前妻子漸為長大。 tiện cánh thú thê 。nãi chí hựu đản đa tử 。kỳ tiền thê tử tiệm vi/vì/vị trường đại 。 而問母言。我父何在。母曰。承聞。汝父今在某城。 nhi vấn mẫu ngôn 。ngã phụ hà tại 。mẫu viết 。thừa văn 。nhữ phụ kim tại mỗ thành 。 多饒財貨甚得安寧。汝可往彼。 đa nhiêu tài hóa thậm đắc an ninh 。nhữ khả vãng bỉ 。 父若見汝應相濟及。子聞此語便詣父處。 phụ nhược/nhã kiến nhữ ưng tướng tế cập 。tử văn thử ngữ tiện nghệ phụ xứ/xử 。 入於市內父子相見。父見子面即便識之。喚言。 nhập ư thị nội phụ tử tướng kiến 。phụ kiến tử diện tức tiện thức chi 。hoán ngôn 。 汝從何來欲何所至。其子具陳上事。父知己子將歸住處。 nhữ tùng hà lai dục hà sở chí 。kỳ tử cụ trần thượng sự 。phụ tri kỷ tử tướng quy trụ xứ 。 告言。汝實莫向他言為是我子。 cáo ngôn 。nhữ thật mạc hướng tha ngôn vi/vì/vị thị ngã tử 。 至於住處心生怜愛。洗浣衣服重加情念。 chí ư trụ xứ tâm sanh 怜ái 。tẩy hoán y phục trọng gia Tình niệm 。 自餘妻息而問之言。此是何人。父言。此是我友之子。 tự dư thê tức nhi vấn chi ngôn 。thử thị hà nhân 。phụ ngôn 。thử thị ngã hữu chi tử 。 其餘子等見父加怜。而作是念。此必是子侵我等財。 kỳ dư tử đẳng kiến phụ gia 怜。nhi tác thị niệm 。thử tất thị tử xâm ngã đẳng tài 。 父便作念。我今宜可與彼財本令還所住。 phụ tiện tác niệm 。ngã kim nghi khả dữ bỉ tài bổn lệnh hoàn sở trụ 。 若不如此。自餘子等定有妬心。而傷害之。 nhược/nhã bất như thử 。tự dư tử đẳng định hữu đố tâm 。nhi thương hại chi 。 父復作念。若與彼財。為其物故。 phụ phục tác niệm 。nhược/nhã dữ bỉ tài 。vi/vì/vị kỳ vật cố 。 在此親戚恐殺害之。即作書頌而與其子。作書頌已與子遣還。 tại thử thân thích khủng sát hại chi 。tức tác thư tụng nhi dữ kỳ tử 。tác thư tụng dĩ dữ tử khiển hoàn 。 諸親在道即捉問言。汝父與何等物。答曰。 chư thân tại đạo tức tróc vấn ngôn 。nhữ phụ dữ hà đẳng vật 。đáp viết 。 唯與一書。諸人等曰。必以方便令彼歸還。 duy dữ nhất thư 。chư nhân đẳng viết 。tất dĩ phương tiện lệnh bỉ quy hoàn 。 隨意放之便達本國。見母啟拜母問。 tùy ý phóng chi tiện đạt bổn quốc 。kiến mẫu khải bái mẫu vấn 。 汝於父邊得何等物。答曰。更不得物。唯與此書。母曰。 nhữ ư phụ biên đắc hà đẳng vật 。đáp viết 。cánh bất đắc vật 。duy dữ thử thư 。mẫu viết 。 汝父欺篾徒獲辛苦。子言。我父甚為智慧。 nhữ phụ khi miệt đồ hoạch tân khổ 。tử ngôn 。ngã phụ thậm vi/vì/vị trí tuệ 。 實不輕篾。即讀其頌思惟句義。而解釋之。既了知已。 thật bất khinh miệt 。tức độc kỳ tụng tư tánh cú nghĩa 。nhi giải thích chi 。ký liễu tri dĩ 。 即詣瓶處方掘取之。將至家中成大富貴。 tức nghệ bình xứ/xử phương quật thủ chi 。tướng chí gia trung thành Đại phú quý 。 佛言。苾芻。過去父者。即我身是。彼其子者。 Phật ngôn 。Bí-sô 。quá khứ phụ giả 。tức ngã thân thị 。bỉ kỳ tử giả 。 今侍縛迦是。我以方便而教訓之。 kim thị phược ca thị 。ngã dĩ phương tiện nhi giáo huấn chi 。 便知我意今亦如是。爾時侍縛迦而作是念。 tiện tri ngã ý kim diệc như thị 。nhĩ thời thị phược ca nhi tác thị niệm 。 如來大金剛體。微少酥膏何以為足。應用二斤。作是念已。 Như Lai Đại Kim Cương thể 。vi thiểu tô cao hà dĩ vi/vì/vị túc 。ưng dụng nhị cân 。tác thị niệm dĩ 。 即量取二斤熟酥膏。置佛鉢中。 tức lượng thủ nhị cân thục tô cao 。trí Phật bát trung 。 世尊食已而殘少許。與諸苾芻。苾芻禮謝世尊。 Thế Tôn thực/tự dĩ nhi tàn thiểu hứa 。dữ chư Bí-sô 。Bí-sô lễ tạ Thế Tôn 。 于時提婆達多見此事已。而作是念。我應食酥。 vu thời Đề bà đạt đa kiến thử sự dĩ 。nhi tác thị niệm 。ngã ưng thực/tự tô 。 而問侍縛迦言。沙門喬答摩。蘇食幾多。 nhi vấn thị phược ca ngôn 。Sa Môn kiều đáp ma 。tô thực/tự ki đa 。 侍縛迦答曰。正有二斤。告言。我亦欲食二斤。 thị phược ca đáp viết 。chánh hữu nhị cân 。cáo ngôn 。ngã diệc dục thực/tự nhị cân 。 侍縛迦曰。如來世尊大金剛體。 thị phược ca viết 。Như Lai Thế Tôn Đại Kim Cương thể 。 所食酥量能使消化。非汝所及。提婆達多曰。 sở thực/tự tô lượng năng sử tiêu hoá 。phi nhữ sở cập 。Đề bà đạt đa viết 。 我今亦是大金剛體。何不能消。即取二斤而便食之。 ngã kim diệc thị Đại Kim Cương thể 。hà bất năng tiêu 。tức thủ nhị cân nhi tiện thực/tự chi 。 至明清旦。佛所食酥皆悉消化。 chí minh thanh đán 。Phật sở thực/tự tô giai tất tiêu hoá 。 侍縛迦持粥來奉世尊。如來即食。提婆達多酥猶在腹。亦食其粥。 thị phược ca trì chúc lai phụng Thế Tôn 。Như Lai tức thực/tự 。Đề bà đạt đa tô do tại phước 。diệc thực/tự kỳ chúc 。 腹即大痛。旋轉叫喚晝夜不安。 phước tức Đại thống 。toàn chuyển khiếu hoán trú dạ bất an 。 阿難陀於自親族心有顧戀。聞其受痛情生悲愍。 A-nan-đà ư tự thân tộc tâm hữu cố luyến 。văn kỳ thọ/thụ thống Tình sanh bi mẫn 。 詣世尊所而白佛言。提婆達多。為多食酥未消喫粥。 nghệ Thế Tôn sở nhi bạch Phật ngôn 。Đề bà đạt đa 。vi/vì/vị đa thực/tự tô vị tiêu khiết chúc 。 腹痛不安。爾時如來。 phước thống bất an 。nhĩ thời Như Lai 。 即舒百福莊嚴功德千輻輪臂無畏相手。通徹山壁按提婆達多頂。 tức thư bách phước trang nghiêm công đức thiên phước luân tý vô úy tướng thủ 。thông triệt sơn bích án Đề bà đạt đa đảnh/đính 。 告諸苾芻曰。我於提婆達多及羅怙羅。 cáo chư Bí-sô viết 。ngã ư Đề bà đạt đa cập La-hỗ-la 。 心生平等更無有異。 tâm sanh bình đẳng cánh vô hữu dị 。 提婆達多諸痛苦劇皆悉除滅。作是語已。時提婆達多眾苦頓除。 Đề bà đạt đa chư thống khổ kịch giai tất trừ diệt 。tác thị ngữ dĩ 。thời Đề bà đạt đa chúng khổ đốn trừ 。 從死得蘇。即觀其手方知佛臂。而作是念。 tùng tử đắc tô 。tức quán kỳ thủ phương tri Phật tý 。nhi tác thị niệm 。 此是沙門喬答摩臂。 thử thị Sa Môn kiều đáp ma tý 。 為提婆達多由無量劫來懷惡毒故。雖知承以佛威得脫劇苦。便作是語。 vi/vì/vị Đề bà đạt đa do vô lượng kiếp lai hoài ác độc cố 。tuy tri thừa dĩ Phật uy đắc thoát kịch khổ 。tiện tác thị ngữ 。 其悉達多善能學得如是醫療。 kỳ Tất-đạt-đa thiện năng học đắc như thị y liệu 。 以因此法能自濟人。于是四面而出大聲。 dĩ nhân thử pháp năng tự tế nhân 。vu thị tứ diện nhi xuất Đại thanh 。 如來世尊以誠實語。救提婆達多劇苦痛惱。 Như Lai Thế Tôn dĩ thành thật ngữ 。cứu Đề bà đạt đa kịch khổ thống não 。 提婆達多眾及諸人。聞此聲時無不慶喜。皆共稱讚。 Đề bà đạt đa chúng cập chư nhân 。văn thử thanh thời vô bất khánh hỉ 。giai cộng xưng tán 。 世尊神力不可思議。甚為奇特。時諸苾芻。 Thế Tôn thần lực bất khả tư nghị 。thậm vi/vì/vị kì đặc 。thời chư Bí-sô 。 詣提婆達多處告曰。佛若不救當死無疑。提婆達多曰。 nghệ Đề bà đạt đa xứ/xử cáo viết 。Phật nhược/nhã bất cứu đương tử vô nghi 。Đề bà đạt đa viết 。 佛知善術。方欲眾人皆隨己故。而作斯法。 Phật tri thiện thuật 。phương dục chúng nhân giai tùy kỷ cố 。nhi tác tư Pháp 。 諸苾芻曰。提婆達多勿出此語。 chư Bí-sô viết 。Đề bà đạt đa vật xuất thử ngữ 。 宜速默然當自心觀。豈非佛救耶。提婆達多曰。何關彼能救我。 nghi tốc mặc nhiên đương tự tâm quán 。khởi phi Phật cứu da 。Đề bà đạt đa viết 。hà quan bỉ năng cứu ngã 。 腹內酥消痛苦自除。時諸苾芻。 phước nội tô tiêu thống khổ tự trừ 。thời chư Bí-sô 。 既聞此語知無恩報。詣世尊所而白佛言。唯願如來。 ký văn thử ngữ tri vô ân báo 。nghệ Thế Tôn sở nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 視聽提婆達多。世尊。 thị thính Đề bà đạt đa 。Thế Tôn 。 於彼有大慈悲彼今無恩無報。 ư bỉ hữu đại từ bi bỉ kim vô ân vô báo 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:04:01 2008 ============================================================